Vertaler SP-NL/SP-EN en Tekstredacteur
Opdracht ID: 33449
Budget: € 100 tot € 300
Geplaatst: 27-02-2018
Reacties: 4
Locatie: Den Haag, Zuid-Holland
Laatst gewijzigd: 05-03-2018
Status: Gesloten
Beste freelancers,
Ik ben op zoek naar een vertaler die een aantal beschrijvingen van kunstwerken, opgesteld in het Spaans, kan vertalen naar zowel het Nederlands als het Engels. Ik ben dus op zoek naar een gediplomeerd vertaler SP-NL en SP-EN. Omdat letterlijke vertalingen nog geen goede, soepel lopende tekst maken, is essentieel dat deze persoon tevens ervaring heeft met tekstredactie, zodat van de vertaalde goede teksten gemaakt worden. (Ook in de oorspronkelijke Spaanse teksten staan soms taalkundige of grammaticale fouten, dus ik zou ook graag willen dat de freelancer die teksten nog even doorloopt). De vertaalde teksten zullen worden gebruikt op een website (er zal geen referentie plaatsvinden naar de vertaler/tekstredacteur, dus de vertalingen dienen rechtenvrij plaats te vinden). Omdat de teksten soms een hoog artistiek/abstractieniveau hebben, is zeer wenselijk dat de vertaler/tekstredacteur ervaring en affiniteit heeft in dit vakgebied.
Het aantal woorden op dit moment bedraagt 3500. Daarbij merk ik op dat ik van drie kunstenaars nog geen Spaanse beschrijvingen van de kunstwerken heb ontvangen. Zodra die echter binnen komen, zou ik die alsnog aan de opdracht willen toevoegen.
Ook het volgende maakt onderdeel uit van de opdracht. Gedurende mijn bezoek aan Cuba en de Dominicaanse Republiek heb ik bij een tweetal kunstenaars video-opnamen gemaakt, waarbij de kunstenaar iets vertelt over een werk. Die video's zullen uiteindelijk ook op mijn site terecht komen. Wat ik graag zou willen is dat de freelancer de 7 video's (die ieder enkele minuten duren) beluistert, de essentie daarvan in het Spaans in een tekst opstelt (het hoeft dus geen letterlijke weergave te worden van de gesproken tekst, zolang maar in ieder geval duidelijk is wat de kunstenaar bedoeld heeft te zeggen met een werk; wat de betekenis is van het werk) en die tekst vervolgens vertaalt in het Engels en het Nederlands. Ook die vertaalde teksten zullen uiteindelijk op de website komen.
Tot slot wil ik het volgende nog aan u voorleggen. Niet ongebruikelijk is dat de freelancer kosteloos 1 pagina in het Spaans (ca 400-500 woorden) in beide doeltalen (Nederlands en Engels) vertaalt, zodat ik van mijn kant een gevoel krijg bij het uiteindelijke resultaat. Graag leg ik u hierbij de vraag voor of ook u hiertoe bereid bent. De freelancers die hierop positief reageren, leg ik allen dezelfde tekst voor zodat de brontekst niet verschilt en een eerlijke vergelijking kan plaatsvinden. Indien u bereid bent hierin mee te gaan, dan verzoek ik u mij uw emailadres te sturen zodat ik je het proefdocument kan toezenden.
Bij reactie verneem ik graag:
1. Of u de vertaling naar het Nederlands als het Engels kunt doen.
2. In hoeverre u ervaring heeft met tekstredactie (en of u dus zowel een redactieslag kunt maken t.a.v. de oorspronkelijke Spaanse tekst als de Nederlandse en Engelse vertaling, zodat alle drie de teksten (SP, NL en EN) goed lopen.
3. Of die ervaring zich ook uitstrekt tot het kunstdomein.
4. Of u mij voorbeelden kunt geven (bijv. referentie naar vertalingen op andere websites).
5. Welk tarief (incl btw) u hanteert bij een dergelijke opdracht.
6. Of u bereid bent een kosteloze proefvertaling te doen.
Dank bij voorbaat voor de reactie.